[スレッド全体]

[10686] Re3:ブログに記事書かせて頂きました!返信 削除
2019/3/17 (日) 19:46:34いぬどし

多分、10年ぶりくらいです(^_^;)横槍失礼します。
ビジネスジャンプでの連載一話目からリアルタイムで読んでるファンです。

アリータ→アリエータ説ですが・・・

私はガリィがアリータという英名になったと聞いた瞬間に、ガリィがノヴァにウロボロス攻撃を受けた際の白昼夢を思い出しました。そこで、ノヴァはガリィに「アリタ」という名前を付けました。
なので、私的にはもう「ここからアリータという名を拝借した」と思っています。

いかがでしょうか?

[10688] Re4:ブログに記事書かせて頂きました!返信 削除
2019/3/17 (日) 22:41:45ツトム@管理人

▼ いぬどしさん

実は銃夢の英語版は、銃夢本編がビジネスジャンプ連載中の93年ぐらいには北米でもう出版されていました。つまりノヴァの「ウロボロス」中に出てくる「ALITA」という名前は、すでに出版されていた英語版から逆拝借したものです。逆に英語版の「ウロボロス」ではアリータの名前が「GALLY」になってるそうです。

映画の『アリータ:バトル・エンジェル』というタイトルを「映画化のときに勝手に改変された!」と思っている方も多いようですが、海外ではもう25年以上昔から使われている馴染み深いタイトル(正式タイトルはBattle Angel ALITA)です。またドイツ語版やイタリア語版などは英語版を元に翻訳されたものなので、ほとんどの国で「アリータ」というタイトルが使われています(フランスやアジア圏などは例外)。

[10689] Re5:ブログに記事書かせて頂きました!返信 削除
2019/3/17 (日) 23:19:00いぬどし

ひぃぃぃ!!マジですか!?

ウロボロスのアリタがむしろ逆輸入だったなんで・・・
そして、英語版は入れ替わってGALLYとは・・・

ここで書かなかったら、知らぬまま墓場に入っていたでしょう。
ありがとうございます。

そして確かに、アリータはともかく「バトルエンジェル」には正直違和感を感じてまし
た(汗)自分にとって銃夢は「SF格闘もの」という枠を大きく超えた世界ですので、ハ
リウッド然としたアメコミ風タイトルは正直好みではないんですよね(私の好みは関係
ないですがw)。
でも、黎明期?からの由緒あるタイトルだとわかれば話は別ですので、腑に落ちまし
た!!

映画については色々思うところがありますが、それはまた別の機会に・・・

[10690] Re5:ブログに記事書かせて頂きました!返信 削除
2019/3/19 (火) 11:55:48yas_kawamura

▼ ツトム@管理人さん
> ▼ いぬどしさん

そうか、普通の人は北米版コミックの存在を知らないのか。
そうだよな。
それでいうとずっとアリタで慣れていたからアリータには違和感があった。バトルエンジェルアリタって言いやすいし。
ゆきとさんの話ではもともとガリィはイドさんと同じ日本語苗字でガリイさんだっというお話(ネーム段階)だったと記憶しているので、アリタさんは日本語っぽくて好きだった。
有田焼でアリータのお皿とか作りたい。
お皿エンジェル有田。

>


> 実は銃夢の英語版は、銃夢本編がビジネスジャンプ連載中の93年ぐらいには北米でもう出版されていました。つまりノヴァの「ウロボロス」中に出てくる「ALITA」という名前は、すでに出版されていた英語版から逆拝借したものです。逆に英語版の「ウロボロス」ではアリータの名前が「GALLY」になってるそうです。
>
> 映画の『アリータ:バトル・エンジェル』というタイトルを「映画化のときに勝手に改変された!」と思っている方も多いようですが、海外ではもう25年以上昔から使われている馴染み深いタイトル(正式タイトルはBattle Angel ALITA)です。またドイツ語版やイタリア語版などは英語版を元に翻訳されたものなので、ほとんどの国で「アリータ」というタイトルが使われています(フランスやアジア圏などは例外)。

[▼次のスレッド]
INCM/CMT
Cyclamen v3.84